Понедельник, 25 января 2021 18:59
ВЫСОЦКИЙ И ВЕНГЕРСКИЕ ПОЭТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ: ФРАГМЕНТЫ ИЗ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГОРезультаты последних лет Российско-венгерские культурные связи имеют давнюю и богатую историю, уходящую своими корнями в далёкое прошлое. Достаточно упомянуть те многочисленные переводы русских произведений, которые выходили и выходят в Венгрии, способствуя сохранению и развитию наших межкультурных отношений. Вместе с тем в России до сих пор переводятся и выпускаются не только произведения венгерских авторов, но и многие другие материалы, отражающие достижения в области культуры и литературы Венгрии.
Опубликовано в
Статья
Среда, 04 ноября 2020 08:34
ВСЛЕД ЗА ВЫСОЦКИМ...В Будапеште вышла двуязычная книга по случаю 40-летия со дня смерти Владимира Высоцкого «Вслед за Высоцким, Или феномен Норда. Она является вторым дополненным и переработанным изданием сборника Петера Вицаи «Геннадий Норд, Или неизвестный Высоцкий, вышедшего в 2018 году в венгерской столице.
Опубликовано в
Статья
Среда, 15 июля 2020 06:59
Сорок лет без ВысоцкогоТолько что вышедшая в Будапеште третья по счету книга венгерского переводчика Давида Селлеши носит вполне меткое, но немного странное название: «Сорок лет без тебя». Учитывая масштаб иконической фигуры брежневской эпохи, может быть, следовало бы сказать так: сорок лет без Высоцкого... И к сожалению, так оно и есть: Владимир Семенович ровно четыре десятилетия назад, в июле 1980 года прошлого столетия, покинул этот мир.
Опубликовано в
Статья
Воскресенье, 01 сентября 2019 15:40
Поэт с большой буквыУшел из жизни лучший венгерский переводчик Высоцкого, поэт Миклош Вереш. Переводить своеобразные поэтические тексты Владимира Высоцкого так же непросто, как исполнять его песни. Несмотря на это, в Венгрии известного барда переводили достаточно давно - с восьмидесятых годов прошлого века. Одним из венгерских корифеев перевода и исполнения его произведений стал венгерский певец и рок-музыкант Ласло Фёльдеш Хобо. Интересны его воспоминания о том, как актеры с Таганки обратились к нему с просьбой перевести песни барда и организовать вечер Владимира Высоцкого.
Опубликовано в
Статья
Понедельник, 20 февраля 2017 09:33
Четверть века с Высоцким«Жизнь кидала меня - не докинула!»
Опубликовано в
Статья
Среда, 15 июня 2016 19:43
«Неизвестный Высоцкий»Наверное, мало тех, кто не слышал эти строчки: «Купола в России кроют чистым золотом, / Чтобы чаще Господь замечал». Это известные слова из песни Владимира Высоцкого «Купола». Может быть, менее известна цитата из другого источника на эту же символику: «Купола в России кроют чистым золотом, / Только золото у каждого свое». Поет это современный российский поэт, певец, бард, композитор Геннадий Норд, о котором недавно уже было сказано на страницах «Курьера». На обложке его альбома «Махровая сирень» музыкальный критик Андрей Хекало так пишет о его творчестве: «Прежде чем писать этот отзыв, я хотел привести в сравнение некоторых исполнителей. Но потом понял, что это невозможно. Ну не с кем мне сравнить Норда и его творчество! Одно можно сказать, что его творчество стоит на одной ступени с Бернесом и Высоцким».
Опубликовано в
Статья
Среда, 16 марта 2016 08:00
Вклинился Высоцкий!Да, он действительно вклинился! По-иному и не скажешь. Вклинился в моем лице. Ведь я оказался в Москве даже для самого себя неожиданно. Потом уже отнесся к словам моих друзей - русских поэтов более серьезно, спускаясь вниз по эскалатору на станцию метро «Киевская», где меня с нетерпением ждали мои сопровождающие. А литературный вечер, где я так неожиданно оказался, был посвящен не только и не столько Высоцкому, сколько очень актуальной и очень трагической теме под названием «Одичание и утончение человечества». Людям одухотворенным, интеллигентным культура часто заменяет религию, становится тем единственным плотом спасения, на котором и можно путешествовать по океану современной бурлящей жизни.
Опубликовано в
Статья
Четверг, 14 января 2016 10:24
Волшебная сила TокайскогоПраздник и конференция под песни Высоцкого
Опубликовано в
Статья
Пятница, 16 июня 2006 17:18
Художник из ОБСЕ![]() Творческое начало ныне 43-летний Михаил Евстафьев унаследовал от матери, бабушки и прадеда, русских скульпторов ХХ века. В детстве он проводил много времени в их художественных мастерских в Москве, учился работать с глиной, рисовал. Он относится к художникам, которые в своем творчестве стремятся к освобождению от условностей, навязанных профессиональной выучкой и традициями. К тому же он еще и профессиональный фотограф с 15-летним стажем и, как он сам говорит, "даже немножко писатель", автор романа о войне в Афганистане. Возможно, именно эта многогранность и помогла ему найти индивидуальный стиль в живописи. "В конце концов для отражения реальности достаточно взять в руки фотоаппарат - и снимок-слепок увиденного готов, а для того чтобы передать свое личное отношение к увиденному, нужна энергия живописи", - считает Михаил Евстафьев. В каждом его полотне - всплеск чувств, а одновременно и размышления и переживания, переданные красками. И энергия, рожденная прикосновением металла. В этом, пожалуй, одна из особенностей творчества Евстафьева. Не так часто масляные краски гармонично уживаются с так сказать нацарапанными рисунками, еще реже, пожалуй, встретишь художника, который накладывает на уже вроде бы законченную живописную работу на холсте сотни царапин, как бы перечеркивая весь труд. Результат, однако, завораживает: сквозь надрезы на холсте проступают скрытые до того оттенки нижних слоев красок, множественно переплетающиеся линии-царапины создают впечатление, что автор вписал в холст бесконечно длинную, незаконченную фразу, в которой таится загадочная суть картины. Предлагаем нашим читателям одну из работ художника. Она называется "Небо над городом, в котором мы были счастливы". Игорь АНАТОЛЬЕВ
Опубликовано в
Статья
|
КАТАЛОГРЕКЛАМАРК НА FACEBOOKБУДАПЕШТ ТОП-10 |