Среда, 04 ноября 2020 08:34
ВСЛЕД ЗА ВЫСОЦКИМ...В Будапеште вышла двуязычная книга по случаю 40-летия со дня смерти Владимира Высоцкого «Вслед за Высоцким, Или феномен Норда. Она является вторым дополненным и переработанным изданием сборника Петера Вицаи «Геннадий Норд, Или неизвестный Высоцкий, вышедшего в 2018 году в венгерской столице.
Опубликовано в
Статья
Воскресенье, 01 сентября 2019 15:40
Поэт с большой буквыУшел из жизни лучший венгерский переводчик Высоцкого, поэт Миклош Вереш. Переводить своеобразные поэтические тексты Владимира Высоцкого так же непросто, как исполнять его песни. Несмотря на это, в Венгрии известного барда переводили достаточно давно - с восьмидесятых годов прошлого века. Одним из венгерских корифеев перевода и исполнения его произведений стал венгерский певец и рок-музыкант Ласло Фёльдеш Хобо. Интересны его воспоминания о том, как актеры с Таганки обратились к нему с просьбой перевести песни барда и организовать вечер Владимира Высоцкого.
Опубликовано в
Статья
Понедельник, 20 февраля 2017 09:33
Четверть века с Высоцким«Жизнь кидала меня - не докинула!»
Опубликовано в
Статья
Понедельник, 11 июля 2016 16:07
«Без обертонов и оттенков»Четвертая книга переводов по песням Высоцкого
Опубликовано в
Статья
Воскресенье, 06 августа 2006 16:57
Битва при Холлабрунне![]() Зинаида ШИМАНСКАЯ
Опубликовано в
Статья
|
КАТАЛОГРЕКЛАМАРК НА FACEBOOKБУДАПЕШТ ТОП-10 |