Пятница, 25 ноября 2016 07:17

Трагедии можно было избежать

События венгерской осени 1956-го в воспоминаниях переводчика Яноша Кадара - Владимира Байкова

За 60 лет, прошедших после трагических событий венгерской осени 1956-го, неизвестных страниц в той уже далекой от нас истории, казалось, уже не осталось. За последние годы были открыты многие ранее закрытые для исследователей архивы, «спецхраны» и в России, и в Венгрии. Однако только что опубликованные воспоминания Владимира Байкова - «1956. Венгрия глазами очевидца», бывшего в те горячие дни личным переводчиком - связным Я. Кадара и Н. Хрущева, дают историкам и исследователям немало новых интересных фактов и свидетельств. Какие-то страницы истории «свинцовой осени 56-го» придется поправлять, а какие-то переписывать.

Опубликовано в Статья
Суббота, 22 октября 2016 16:19

МЯТЕЖ, А У НАС БЕЗ ВОЙНЫ

Воспоминания очевидца событий 1956 года в Венгрии - Ю.В. Алексеева (Ставрополь)

Итак, всё ясно: мы будем служить в Венгрии. В моем дневнике запись: 6 октября, скоро отправка. Уже прошли курс молодого бойца, приняли присягу. За три месяца несколько раз были боевые стрельбы. Приехали «покупатели». Так называли тогда офицеров сопровождения, приехавших за новобранцами. Наверное, во всех странах мира так или приблизительно так называют их и сейчас.

Опубликовано в Статья
Вторник, 13 сентября 2016 09:24

Янош Олах и русский поэт

Имя Яноша Олаха хорошо известно любителям венгерской поэзии. Печальное известие о его кончине поразило и меня. Он был не только ярким поэтом, но и главным редактором журнала «Мадьяр Напло», печатного органа Союза писателей Венгрии. Но он печатал не только венгерских авторов. Я помню номер издания за 2006 год, где широкому читателю была представлена целая подборка русских поэтов, членов Союза писателей Москвы, среди которых были такие известные в России поэты, как Татьяна Кузовлева, Кирилл Ковальджи, Галина Нерпина, Ирина Ковалева, Иван Белокрылов и другие. Было там и еще одно имя, которое хорошо знакомо читателям РК. Имя моего друга и коллеги по перу Леонида Володарского. Именно в этой подборке он появился на страницах «Мадьяр Напло» первый раз. А уже в конце того же, 2006 года в журнале была напечатана поэма Леонида Володарского «Одиннадцать снов» в переводе его венгерского коллеги Лайоша Мароши. Почему я говорю об этом? Да потому что сначала она увидела свет в журнале «Русский язык сегодня», в официальном печатном органе Ассоциации регионов международной культуры и русского языка, которую я тогда возглавлял. Поэма Леонида сначала появилась на русском языке, полностью заняв весь номер небольшого журнала, а потом и на венгерском. Это была не просто поэма, это была поэма о Нандорфехерварском триумфе (ныне Белград) 1456 года и о Венгерской революции 1956 года. Автор силой своего творческого воображения свел эти два знаменательных события в одно целое.

Опубликовано в Статья

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ

ГАЗЕТА ПУТЕВОДИТЕЛЬ
Путеводитель по Венгрии с картой
Архив Архив

РЕКЛАМА

РК НА FACEBOOK

 
 

БУДАПЕШТ ТОП-10

  • 1. Прогулка по Площади героев
    1. Прогулка по Площади героев
  • 2. Прокатитесь на Подземке
    2. Прокатитесь на Подземке
  • 3. Выпейте ароматный капучино на берегу Дуная
    3. Выпейте ароматный капучино на берегу Дуная
  • 4. Поставьте свечку в Базилике Святого Иштвана
    4. Поставьте свечку в Базилике Святого Иштвана
  • 5. Полюбуйтесь величественным Парламентом
    5. Полюбуйтесь величественным Парламентом
  • 6. Проходя по Цепному мосту, бросьте монетку в Дунай
    6. Проходя по Цепному мосту, бросьте монетку в Дунай
  • 7. Поднимитесь на фуникулёре в Будайскую крепость
    7. Поднимитесь на фуникулёре в Будайскую крепость
  • 8. Пообедайте в Рыбацком бастионе
    8. Пообедайте в Рыбацком бастионе
  • 9. Омойте свое бренное тело в термальных водах
    9. Омойте свое бренное тело в термальных водах
  • 10. Посмотреть на вечерний город с горы Геллерт
    10. Посмотреть на вечерний город с горы Геллерт